~母が決めた親子スペイン留学~

サッカーおバカの息子2人とスペイン語に悪戦苦闘の母

スポンサーリンク

戸籍謄本、住民票スペイン語訳

こんにちわ~

 kayokana です。

 私が2016年度にビザ(留学生の扶養家族同居査証)申請書類を入手した際に、

戸籍謄本、住民票のスペイン語訳がリストに含まれていました~

 

なに?これ~?スペイン語?って!

 

必要なお金しか使わない!

自分でできそうでない事も1度はやってみる!

お金を使う時、人に依頼する時は最後の手段!

 

と、心に決めていた。

 

辞書で調べ、ネットで調べ、長男に聞き、最後はスペイン語の先生にチェックをしてもらい、申請しました。

 

皆さんの参考になったらいいな~

 

戸籍謄本(スペイン語訳)

f:id:kayokana:20190508021939j:plain
住民票(スペイン語訳) 

 f:id:kayokana:20190508021920j:plain
 この他に

長男 Primero hijo   長女 Primera hija

次男 Segundo hijo    次女 Segunda hija

三男 Tercero hijo  三女 Tercera hija 

子  Hijo (男の子の場合)

子  Hija (女の子の場合)

 

もう~いや~!

f:id:kayokana:20190508022211p:plain
と、思わず...いや、思ってください。

出来上がった時、達成感がすごいですよ。

f:id:kayokana:20190508021806p:plain